< Salme 116 >
1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol )
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol )
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.