< Salme 116 >
1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!