< Salme 116 >

1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
我要在耶和华面前行活人之路。
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
我曾急促地说: 人都是说谎的!
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!

< Salme 116 >