< Salme 116 >

1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.

< Salme 116 >