< Salme 116 >

1 Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
Na da Hina Gode dogolegesa. Bai E da na sia: ne gadosu naba.
2 Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
Na da eso huluane Ema wele sia: sea, E da na wele sia: su naba.
3 Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
Na da baligiliwane da: i dioi amola beda: i galu. Bai na bogole, bogoi uli dogoiga gudu sa: imu gadenene ba: i. (Sheol h7585)
4 Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
Amalalu, na da Hina Godema amane wele sia: i, “Hina Gode! Na Dima ha: giwane edegesa! Na gaga: ma!”
5 Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
Hina Gode Ea hou da noga: idafa, amola E da asigisa amola gogolema: ne olofosu dawa:
6 Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
Hina Gode da gasa hamedei hahanibi dunu gaga: sa. Na bogomu se nabaloba, E da na gaga: i.
7 Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
Na da mae beda: iwane hahawane esalumu da defea. Bai Hina Gode da na noga: le fidi.
8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
Hina Gode da na bogosa: besa: le, gaga: i. E da na si hano logo ga: i amola na ha lai amoga mae hasalasima: ne hamoi.
9 Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
Amaiba: le, na da mae bogole, esaleawane, Hina Gode Ea midadi ahoa.
10 Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
Na da musa: amane sia: i, “Na da gugunufinisi dagoi.” Na da beda: iba: le amane sia: i, “Dunu huluanedafa da ilima dafawane hamoma: beyale dawa: mu da hamedei.” Be amomane na da Hina Godema dafawaneyale dawa: lusu hame fisi.
12 Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
Hina Gode da nama hou ida: iwane hamonanebeba: le, na da Ema adi ima: bela: ?
13 Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
E da na gaga: i dagoi. Amaiba: le, na Ema nodomusa: , waini hano iasu Ema imunusa: , gaguli misunu.
14 Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
Na da Ema imunusa: ilegei liligi, amo dunu ilia gilisisu amo ganodini, Ema imunu.
15 Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
Hina Gode Ea fi dunu afae bogosea, Gode E da se bagade naba.
16 Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
Hina Gode! Na da Dia hawa: hamosu dunu. Na ame da Dima hawa: hamoi amo defele, na da Dima hawa: hamosa. Di da na mae bogoma: ne, gaga: i.
17 Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
Na da Dima nodone gobele salimu, amola Dima nodone sia: ne gadomu.
18 Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
Dia dunu ilia gilisisu ganodini, Dia hadigi sogebi Yelusaleme Debolo diasu ganodini, na da Dima imunusa: ilegele sia: i liligi amo Dima imunu. Hina Godema nodoma!
19 i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!

< Salme 116 >