< Salme 115 >
1 Ikke os, Herre! ikke os, men dit Navn give du Ære for din Miskundhed, for din Sandheds Skyld.
Bika kuidi beto, a Yave, bika kuidi beto; vayi kuidi dizina diaku kuba nkembo, mu diambu di luzolo luaku ayi kikhuikizi kiaku.
2 Hvorfor skulle Hedningerne sige: Hvor er nu deres Gud?
Bila mbi makanda malembo tubila ti: “Kuevi kuidi Nzambi awu e?”
3 Men vor Gud er i Himlene, han gør alt, hvad ham behager.
Nzambi eto widi ku Diyilu, niandi weti vanga moso katidi.
4 Deres Billeder ere Sølv og Guld, Menneskehænders Gerning.
Vayi bitumba biawu bidi palata ayi nolo; bivangulu mu mioko mi batu.
5 De have Mund, men kunne ikke tale; de have Øjne, men kunne ikke se.
Bibeki miunu vayi bilendi yoluka ko; meso vayi bilendi mona ko.
6 De have Øren, men kunne ikke høre; de have Næse, men kunne ikke lugte.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko; mayilu vayi bilendi wa tsudi ko.
7 De have Hænder, men kunne ikke føle; de have Fødder, men kunne ikke gaa; de kunne ikke tale med deres Strube.
Bibeki mioko vayi bilendi simba ko, malu vayi bilendi diata ko. Voti bilendi totula ko biyoko mu phovi-yi-dilaka diawu.
8 Ligesom de ere, saa vorde de, der gøre dem, hver den, som forlader sig paa dem.
Batu bobo bavanga biawu bela ba banga biawu, ayi buawu bobo buela bela batu boso bobo bantulanga diana mu biawu.
9 Israel! forlad dig paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
A nzo yi Iseli, tula diana mu Yave. Niandi nsadisi awu ayi nkaku awu.
10 Arons Hus! forlader eder paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
A Nzo yi Aloni, tula diana mu Yave. Niandi nsadisi awu ayi nkaku awu.
11 I, som frygte Herren, forlader eder paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
Beno lueti kunkinzika, lutula diana mu Yave. Niandi nsadisi awu ayi nkaku awu.
12 Herren kom os i Hu, han skal velsigne, han skal velsigne Israels Hus, han skal velsigne Arons Hus.
Yave weti kututebukila moyo ayi wela kutusakumuna. Wela sakumuna nzo yi Iseli, wela sakumuna nzo yi Aloni.
13 Han skal velsigne dem, som frygte Herren, de smaa med de store.
Wela sakumuna bobo beti kinzika Yave, batu baphamba va kimosi ayi batu banneni.
14 Herren formere eder, eder og eders Børn!
Bika Yave kaluwokisa, beno ayi bana beno va kimosi.
15 Velsignede være I for Herren, som har gjort Himmel og Jord.
Bika Yave kalusakuna, mvangi wu diyilu ayi ntoto.
16 Himlene ere Herrens Himle, men Jorden gav han Menneskens Børn.
Yave niandi vuidi Diyilu dizangama vayi ntoto wuvanu kuidi mutu.
17 De døde love ikke Herren, ej heller nogen af dem, som nedfare til det stille.
Kadi sia ti bafua bawu beti zitisa Yave; bobo bankuendanga ku tsi yidi dio sui.
18 Men vi, vi ville love Herren fra nu og indtil evig Tid. Halleluja!
Vayi beto tueti yayisa Yave tona buabu nate mu zithangu zioso. Luzitisa Yave.