< Salme 115 >
1 Ikke os, Herre! ikke os, men dit Navn give du Ære for din Miskundhed, for din Sandheds Skyld.
Nu sum mukena, O LEUM GOD, nu sum mukena Pa fal wolana in itukyang nu se, ac tia nu sesr, Ke sripen lungse pwaye lom ac oaru lom.
2 Hvorfor skulle Hedningerne sige: Hvor er nu deres Gud?
Efu ku mutunfacl uh in siyuk sesr, “Ku pia God lowos an?”
3 Men vor Gud er i Himlene, han gør alt, hvad ham behager.
God lasr El oasr inkusrao; El oru na ma El lungse oru.
4 Deres Billeder ere Sølv og Guld, Menneskehænders Gerning.
A god lalos orekla ke silver ac gold, Ma na orekla ke poun mwet.
5 De have Mund, men kunne ikke tale; de have Øjne, men kunne ikke se.
Oasr inwalulos, tuh tia ku in kaskas, Oasr pac mutalos, tuh tia ku in liye.
6 De have Øren, men kunne ikke høre; de have Næse, men kunne ikke lugte.
Oasr insraclos, tuh tia ku in lohng, Oasr pac infwaclos, tuh tia ku in ngok.
7 De have Hænder, men kunne ikke føle; de have Fødder, men kunne ikke gaa; de kunne ikke tale med deres Strube.
Oasr paolos, tuh tia ku in pula, Oasr nialos, tuh tia ku in fahsr; Wanginna pusraclos.
8 Ligesom de ere, saa vorde de, der gøre dem, hver den, som forlader sig paa dem.
Lela tuh elos nukewa su orala ma inge ac lulalfongi kac, In ekla oana ma sruloala ma elos orala uh.
9 Israel! forlad dig paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
O Israel, kowos in lulalfongi LEUM GOD, Tuh El kasrekowos ac karingin kowos.
10 Arons Hus! forlader eder paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
Lulalfongi LEUM GOD, kowos mwet tol lun God, Tuh El kasrekowos ac karingin kowos.
11 I, som frygte Herren, forlader eder paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
Lulalfongi LEUM GOD, kowos kewa su alu nu sel, Tuh El kasrekowos ac karingin kowos.
12 Herren kom os i Hu, han skal velsigne, han skal velsigne Israels Hus, han skal velsigne Arons Hus.
LEUM GOD El esam kut, ac El ac fah akinsewowoye kut; El ac fah akinsewowoye mwet Israel Ac mwet tol nukewa lun God.
13 Han skal velsigne dem, som frygte Herren, de smaa med de store.
El fah akinsewowoyalos nukewa su alu nu sel — Mwet fulat ac mwet srisrik, oana sie.
14 Herren formere eder, eder og eders Børn!
Lela tuh LEUM GOD Elan akpusye tulik nutuwos Ac nutin fwil nutuwos.
15 Velsignede være I for Herren, som har gjort Himmel og Jord.
Lela tuh kowos in akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD Su orala kusrao ac faclu!
16 Himlene ere Herrens Himle, men Jorden gav han Menneskens Børn.
Kusrao ma lun LEUM GOD mukena, A funu faclu, El sang nu sin mwet uh.
17 De døde love ikke Herren, ej heller nogen af dem, som nedfare til det stille.
Kutena mwet su oatula tari nu yen wangin kaskas we Elos tia kaksakin LEUM GOD.
18 Men vi, vi ville love Herren fra nu og indtil evig Tid. Halleluja!
A kut, su moul, kut fah sang kulo nu sel Inge ac nu tok ma pahtpat. Kaksakin LEUM GOD!