< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.