< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.