< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다