< Salme 109 >

1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.

< Salme 109 >