< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
‘Set over him one who is godless,’ they say, ‘an opponent at his right hand.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
‘May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
‘May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.’
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.