< Salme 109 >

1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Let his days be few; and let another take his office.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
Let the iniquity of his fathers be remembered with Yhwh; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
Let them be before Yhwh continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
Let this be the reward of mine adversaries from Yhwh, and of them that speak evil against my soul.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
But do thou for me, O Yhwh the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O Yhwh my God: O save me according to thy mercy:
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
That they may know that this is thy hand; that thou, Yhwh, hast done it.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
I will greatly praise Yhwh with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

< Salme 109 >