< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Let his days be few; let another take his charge.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.