< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.