< Salme 109 >

1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
Unto the end. A Psalm of David.
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.

< Salme 109 >