< Salme 109 >
1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.