< Salme 109 >

1 Min Lovsangs Gud, ti ikke!
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Salme 109 >