< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.