< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?