< Salme 107 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Salme 107 >