< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다