< Salme 107 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.

< Salme 107 >