< Salme 107 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Salme 107 >