< Salme 107 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< Salme 107 >