< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!