< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Preiset [O. Danket] Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem [O. mit Gütern] erfüllt.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes [El] und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Dann schreien [O. litten verabscheute kamen. Da schrieen usw. bis v 21] sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Und Opfer des Lobes [O. Dankopfer; wie 3. Mose 7,12] opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Er spricht [O. sich hinabbegaben trieben sahen sprach usw.] und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Er verwandelt den Sturm in Stille, [O. Säuseln] und es legen sich die [W. ihre] Wellen.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Er macht [O. machte; so auch v 35 usw.] Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, [O. sehen es und freuen sich usw.] und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie [O. der beachte dieses, und verstehen mögen sie] die Gütigkeiten Jehovas.