< Salme 107 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Parce qu’ils aigrirent
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Salme 107 >