< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Qu’ ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles de Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!