< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.