< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].