< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.