< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.