< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?