< Salme 107 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
3 og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
6 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
7 Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
8 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
9 thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
10 De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
11 thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
12 og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
13 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
14 Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
15 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
16 thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
17 De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
18 Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
19 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
20 Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
21 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
24 de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
25 Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
26 De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
28 Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
29 Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
30 Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
31 Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
32 og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
33 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
34 et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
35 Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
36 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
37 Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
38 Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
39 Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
40 Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
41 Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
42 De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
43 Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!