< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!