< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat

< Salme 106 >