< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.