< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!

< Salme 106 >