< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.