< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat

< Salme 106 >