< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Salme 106 >