< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!