< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Salme 106 >