< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Salme 106 >