< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!

< Salme 106 >