< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob? [O. all seinen Ruhm]
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an [O. mit] der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, [O. wie unsere Väter] haben unrecht getan, [Eig. verkehrt gehandelt] haben gesetzlos gehandelt.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen [O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7] gehen wie durch eine Wüste.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat; [Hier in dem Sinne von Plan, Ratschluß]
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott [El] in der Einöde.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Sie vergaßen Gottes, [El] ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Da schwur er ihnen, [Eig. erhob er ihnen seine Hand] sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den [And. l.: zu vertreiben unter die] Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten; [d. h. der toten Götzen]
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er [O. weil sie widerspenstig waren gegen seinen Geist, und er] unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch [W. welche] Jehova ihnen gesagt hatte;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, [Eig. in ihrem Ratschlag] und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte. [Eig. der Menge seiner Gütigkeiten]
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova! [Hallelujah!]