< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!

< Salme 106 >