< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!

< Salme 106 >