< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
but they mingled with the nations and learned their ways
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.

< Salme 106 >